Učite se v kitajščini, ali pa boste jedli obožene ljubitelje!

Sprašujem se, kaj bi naročili za kosilo od predlagane?

Ne pozabite, pred kratkim smo se smejali, kako so ruski napisi prevedeni v tuje filme ?

Izkazalo se je, da postaja vse bolj priljubljena težnja po uporabi spletnih prevajalcev namesto učenja jezikov ali zaposlovanja strokovnjakov. In tukaj je še en dokaz v obliki smešnih "sklopov besed" iz menija kitajskih restavracij.

1. To je kot prekletstvo!

2. No, vsaj takoj opozoril, da ostro!

3. Kdo pa se ves čas smeje?

4. No, že smo poskusili jetra raca, ostaja, da ugotovimo, kakšen bok ima okus!

5. Oh, in kdo je pripravljen poskusiti?

6. Če samo to ni prva stvar, ki pride na misel ...

7. Ali niso definitivno nevarni?

8. Da, po soljeni jajci s poprom res - hlače in hlače!

9. Ali morda ne lažejo?

10. Sliši se kot kruto vojaško poveljstvo!

11. Upam, da nihče ni postal osel?

12. To je vsaj kruto!

13. Krompirju še vedno naroči pesem "Vladimirsky central".

14. Očitno je to jed za vzgojo za študente ...

15. Kaj pa jesti s kamuflažo?

16. To je preveč!

17. Ali ste se z otrokom preverili?

18. Ne vem, kaj me je navdušilo več: grdi skuti ali obesili navijači!